kazunobu-kun

Sven/Свен/スヴェン/斯文/Σβεν/Սվեն/სვენ/سون, MasculinoÚltima visita: julho 2012

68118 execuções desde 30 Dez 2008

1.460 Faixas preferidas | 21 Posts | 3 Listas | 23 mensagens

  • Adicionar
  • Enviar mensagem
  • Deixar recado

Seu grau de compatibilidade musical com kazunobu-kun é Desconhecido

Crie seu próprio perfil musical

Caixa de mensagens

Deixe um comentário. Faça login na Last.fm ou registre-se.
  • elektrocat_ar

    HI, I'm wishing you a fantastic weekend. :) -Sharelle

    15 Abr 2011 Responder
  • doublelucky

    Thanks for the add! Always glad to see someone with similar taste ^_^

    5 Dez 2010 Responder
  • tfts

    Hello and thanks for the shout. Your Libary and your profile are very interesting. I like the poems and all those different languages. It gives your profile a unique touch.

    13 Nov 2010 Responder
  • awesome_crane

    тогда кто же ты?и ты действительно говоришь на всех этих языках?ответ по русски пжлста

    16 Out 2010 Responder
  • awesome_crane

    こんにちは! ты русская?

    14 Out 2010 Responder
  • shimyuu

    Time for me to go ^^ Goodnight, have a nice day or evening - I don't know what time is it at your place ;P Oh, and it was nice talking to you! See ya!

    27 Set 2010 Responder
  • shimyuu

    Oh, so it's Ditto - it sounds really nice. Then, why Sven? Does ppl call you that? And Kiyo is just a nickname. I'm Monika ; )

    27 Set 2010 Responder
  • shimyuu

    Yeah, we all have our little habits ^^ Apparenlty, even when it comes to music libraries ; ) By the way, nice to meet you, Sven ; )

    26 Set 2010 Responder
  • shimyuu

    Haha xD I wasn't picking on you! Sorry, if you felt that way, heh. If you like the way your library is and don't want to waste your time (like I do when I start to clean up) that's finy by me ;P I suppose I'm just a little freak and maybe I take my library too seriously ; D

    26 Set 2010 Responder
  • shimyuu

    I get your point and I feel the same way. By "tidy" I meant that I throw away music I simply didn't like : ) Having 900 musicians and over half of them with only one play just doesn't convince me ;)

    26 Set 2010 Responder
  • shimyuu

    Can't argue with that! I've completly fallen in love with their music after listening to two or three songs - we can say it was love at first track ;) Still, they're pretty new in my library so the quantity of plays will definitely rise ;) PS. I understand almost nothing from your 'about me' section (only English and German parts), but it looks nice ;)

    26 Set 2010 Responder
  • shimyuu

    No problem ^^ That's why I like last.fm - you can exchange music with ppl and expand your music horizons -really great thing ;) And iy you're thanking me, I assume, you liked their music ;) So, enjoy it and have a nice day :)

    26 Set 2010 Responder
  • hildurm

    likewise!

    4 Set 2010 Responder
  • Braderrs

    I have the same version as you do then, it's much better, after comparing the two.

    27 Jul 2010 Responder
  • Braderrs

    Hi, you said that there's two versions of Heavy In Your Arms. What's the difference between them? I didn't know there was an alternative to the soundtrack version.

    27 Jul 2010 Responder
  • arakha

    Thanks for the shout! Amazing library :)

    24 Jul 2010 Responder
  • ter-una

    oh wow! yes, I can see that! :D truly an amazing library... ;)

    1 Jul 2010 Responder
  • jaIngwarr

    Интересно ,если у Вас есть русскоязычные группы ,в прослушиваниях, говорите ли Вы на русском?:)

    29 Abr 2010 Responder
  • This_Heaven

    shajarian ' khayam ' i think you realy love iranian .

    28 Fev 2010 Responder
  • Todas as 23 mensagens

Sobre mim







خیام اگر ز باده مستی خوش باش
با لاله روخی ومی نشستی خوش باش
چون عاقبت کار جهان نیستی است
انگار که نیستی، چو هستی خوش باش

عمر خیام





Wires

The widest prairies have electric fences,
For though old cattle know they must not stray
Young steers are always scenting purer water
Not here but anywhere. Beyond the wires

Leads them to blunder up against the wires
Whose muscle-shredding violence gives no quarter.
Young steers become old cattle from that day,
Electric limits to their widest senses.

Philip Larkin




Февраль

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес,
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

Борис Пастернак




Städter

Dicht wie die Löcher eines Siebes stehn
Fenster beieinander, drängend fassen
Häuser sich so dicht an, dass die Straßen
Grau geschwollen wie Gewürgte sehn.

Ineinander dicht hineingehakt
Sitzen in den Trams die zwei Fassaden
Leute, ihre nahen Blicke baden
Ineinander, ohne Scheu befragt.

Unsre Wände sind so dünn wie Haut,
Dass ein jeder teilnimmt, wenn ich weine.
Unser Flüstern, Denken.. wird Gegröhle..

- Und wie still in dick verschlossner Höhle
Ganz unangerührt und ungeschaut
Steht ein jeder fern und fühlt: alleine.

Alfred Wolfenstein




子夜四時歌 秋歌

長安一片月
萬戶擣衣聲
秋風吹不盡
總是玉關情
何日平胡虜
良人罷遠征

李白




تولدی دیگر


همه هستي من آيه تاريكيست
كه ترا در خود تكرار كنان
به سحرگاه شكفتن ها و رستن هاي ابدي خواهد برد
من در اين آيه ترا آه كشيدم آه
من در اين آيه ترا
به درخت و آب و آتش پيوند زدم

زندگی شاید
یک خیابان درازست که هر روز زنی با زنبیلی از آن میگذرد
زندگی شاید
ریسمانیست که مردی با آن خود را از شاخه میاویزد
زندگی شاید طفلیست که از مدرسه بر میگردد
زندگی شاید افروختن سیگاری باشد ، در فاصلهء رخوتناک دو
همآغوشی
یا عبور گیج رهگذری باشد
که کلاه از سر بر میدارد
و به یک رهگذر دیگر با لبخندی بی معنی میگوید " صبح بخیر "

زندگی شاید آن لحظه مسدودیست
که نگاه من ، در نی نی چشمان تو خود را ویران میسازد
ودر این حسی است
که من آن را با ادراک ماه و با دریافت ظلمت خواهم آمیخت

در اتاقی که به اندازهء یک تنهاییست
دل من
که به اندازهء یک عشقست
به بهانه های سادهء خوشبختی خود مینگرد
به زوال زیبای گل ها در گلدان
به نهالی که تو در باغچهء خانه مان کاشته ای
و به آواز قناری ها
که به اندازهء یک پنجره میخوانند

آه...
سهم من اینست
سهم من اینست
سهم من ،
آسمانیست که آویختن پرده ای آنرا از من میگیرد
سهم من پایین رفتن از یک پله مترو کست
و به چیزی در پوسیدگی و غربت و اصل گشتن
سهم من گردش حزن آلودی در باغ خاطره هاست
و در اندوه صدایی جان دادن که به من بگوید :
" دستهایت را
دوست میدارم "

دستهایم را در باغچه میکارم
سبز خواهم شد ، میدانم ، میدانم ، میدانم
و پرستوها در گودی انگشتان جوهریم
تخم خواهند گذاشت

گوشواری به دو گوشم میآویزم
از دو گیلاس سرخ همزاد
و به ناخن هایم برگ گل کوکب میچسبانم
کوچه ای هست که در آنجا
پسرانی که به من عاشق بودند ، هنوز
با همان موهای درهم و گردن های باریک و پاهای لاغر
به تبسم های معصوم دخترکی میاندیشند که یک شب او را
باد با خود برد

کوچه ای هست که قلب من آن را
از محل کودکیم دزدیده ست

سفر حجمی در خط زمان
و به حجمی خط خشک زمان را آبستن کردن
حجمی از تصویری آگاه
که ز مهمانی یک آینه بر میگردد

و بدینسانست
که کسی میمیرد
و کسی میماند
هیچ صیادی در جوی حقیری که به گودالی میریزد ، مرواریدی
صید نخواهد کرد .

من
پری کوچک غمگینی را
میشناسم که در اقیانوسی مسکن دارد
و دلش را در یک نی لبک چوبین
مینوازد آرام ، آرام
پری کوچک غمگینی
که شب از یک بوسه میمیرد
و سحرگاه از یک بوسه به دنیا خواهد آمد

فروغ فرخزاد





Все мы бражники здесь, блудницы,
Как невесело вместе нам!
На стенах цветы и птицы
Томятся по облакам.

Ты куришь черную трубку,
Так странен дымок над ней.
Я надела узкую юбку,
Чтоб казаться еще стройней.

Навсегда забиты окошки:
Что там, изморозь или гроза?
На глаза осторожной кошки
Похожи твои глаза.

О, как сердце мое тоскует!
Не смертного ль часа жду?
А та, что сейчас танцует,
Непременно будет в аду.

Анна Ахматова




れいろうとして水鳥はつるむ

種田山頭火



Sturmangriff


Aus allen Winkeln gellen Fürchte Wollen
Kreisch
Peitscht
Das Leben
Vor
Sich
Her
Den keuchen Tod
Die Himmel fetzen
Blinde schlächtert wildum das Entsetzen

August Stramm




Sueña el rey que es rey, y vive
con este engaño mandando,
disponiendo y gobernando;
y este aplauso, que recibe
prestado, en el viento escribe,
y en cenizas le convierte
la muerte, ¡desdicha fuerte!
¿Que hay quien intente reinar,
viendo que ha de despertar
en el sueño de la muerte?

Sueña el rico en su riqueza,
que más cuidados le ofrece;
sueña el pobre que padece
su miseria y su pobreza;
sueña el que a medrar empieza,
sueña el que afana y pretende,
sueña el que agravia y ofende,
y en el mundo, en conclusión,
todos sueñan lo que son,
aunque ninguno lo entiende.

Yo sueño que estoy aquí
de estas prisiones cargado,
y soñé que en otro estado
más lisonjero me vi.
¿Qué es la vida? Un frenesí.
¿Qué es la vida? Una ilusión,
una sombra, una ficción,
y el mayor bien es pequeño:
que toda la vida es sueño,
y los sueños, sueños son.

Pedro Calderón de la Barca




Сжала руки под тёмной вуалью...
"Отчего ты сегодня бледна?"
- Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот...
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: "Шутка
Всё, что было. Уйдешь, я умру."
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: "Не стой на ветру"

Анна Ахматова