Mensagens
Deseja compartilhar impressões sobre essa faixa? Inscreva-se na Last.fm ou faça login para deixar uma mensagem.
-
pteronophobic
The first couple verses are beautiful Urdu poetry lamenting for a love that can never be...
Ações
-
-
-
-
-
-
feralnostalgia
بیا ای یار کامروز آن مائی || چو گل باید با ما خوش بر آئی biyā ay yār k’imroz ān-i mā’ī || chū gul bāyad bā mā khosh bar-ā’ī نه من مانم نه دل ماند نه عالم || اگر فردا بدین صورت در آئی na man mānam, na dil mānad, na ālam || agar fardā badīn sūrat darā’ī بیا جانم کامروز آن مائی || بیا جانم کامروز آن مائی biyā jānam k’imroz ān-i mā’ī || biyā jānam k’imroz ān-i mā’ī چنان گشتم ز مستی و خرابی || که خاکی را نمیدانم ز آبی chunān gashtam z’mastī-o-kharābī || ke khākī rā namedānam z’ābī Come Beloved, for today is all that is ours, and like the ephemeral moments of a flower's bloom, it will fade. For tomorrow nothing may remain of me, my heart, or this world, if the radiance of your love reveals itself as it does today. مجھ کو نہیں ہے دل میں تیرے راہ، کیا کروں؟ mujh ko nahīṅ hai dil meiṅ tere rāh, kyā karūṅ? پر بے اثر ہے عشق میرا، ای، کیا کروں؟ par be-asar hai ishq mera, ay, kyā karūṅ?
Ações
-
feralnostalgia
تیرا دل مجھسے نہیں ملتا || میرا جی رہے نہیں سکتا tera dil mujh se nahīṅ miltā || mera jī rahe nahīṅ saktā غرض ایسی مصیبت ہے || کہ میں کچھ کہے نہیں سکتا gharz aisī musībat hai || ke maiṅ kuchh kahe nahīṅ saktā تیرے آگے میری آنکھوں سے آنسو || کیوں کہ چلتے ہے tere āge merī aaṅkhoṅ se āṅsū || kyuṅ ke chalte hai جو تو دریا سے گڈرے ہے || تو پانی بہے نہیں سکتا jo tū daryā se guzre hai || to pānī bahe nahīṅ saktā Your heart cannot be won by me nor can my soul bear this restlessness. Need is a burden which cannot be revealed therefore I remain silent. Whenever you are before me my eyes fill with tears that are unable to flow, Like an ocean that stands still at the sight of you passing by.
Ações
-
-
-